Μεταφράσεις σε Αγγλικά:

  • parallelism   
    (Noun  ) (noun   )
     
    state or condition of being parallel

Παράδειγμα με ποινές "παραλληλία", μεταφραστική μνήμη

add example
Το φυτικό παρασκεύασμα St John’ s Wort (Hypericum perforatum) δεν πρέπει να λαμβάνεται παράλληλα με το εν λόγω φαρμακευτικό προϊόν καθώς αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει πιθανώς σε απώλεια της αντισυλληπτικής δράσηςThe herbal preparation of St John s Wort (Hypericum perforatum) should not be taken concomitantly with this medicinal product as this could potentially lead to a loss of contraceptive effect
Παράλληλα με αυτές τις εξελίξεις , η συνεργασία το 1999 επικεντρώθηκε στις απαιτήσεις για τη σύνταξη εκθέσεων βάσει δεικτών και τον προσδιορισμό τωχ προτεραιοτήτων για το κοινό ερωτηματολόγιο Eurostat-ΟΟΣΑ το οποίο θα υποβληθεί στα κράτημέλη το 2000 .In parallel to these developments , cooperation in 1999 focused on requirements for indicator based reports and identification priorities for the Joint Eurostat- OECD questionnaire to member countries in 2000 .
Παράλληλα, ισχυρίστηκε ότι οι πηγές του δείχνουν ότι η Σερβία χορηγεί μόνο $ ‧ εκατ. σε επιδοτήσεις αγαθών που εξάγονται στη γειτονική χώραAt the same time, he claimed that his sources indicate Serbia is directing only $ ‧ m in subsidies for goods exported to the neighbouring country
Παράλληλα όμως πρέπει να βεβαιωθούμε ότι οι κοινοτικοί κανόνες στον συγκεκριμένο τομέα δεν θα οδηγήσουν τα συνταξιοδοτικά ταμεία και άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που τη σήμερον ημέρα ανήκουν στην κοινοτική επικράτεια να μετακομίσουν σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης.At the same time, however, we must ensure that new EU rules in this field do not encourage pension funds and other financial institutions currently based in the EU area to move to countries outside the European Union.
Θα επιθυμούσα εδώ, πολύ σύντομα, να επαναλάβω τα σημαντικότερα στοιχεία της και, παράλληλα, να επισημάνω ότι το κείμενο, πριν από τη δημοσιοποίησή του, δεν γνωστοποιήθηκε στον κ. Peres ή στον κ. Shaath.At this juncture, I would like to very briefly repeat the most important elements of this, but at the same time I would like to point out that the text was not shown to either Mr Peres or Mr Shaath before publication.
Μετά από τα παράλληλα διαβήματα της Τρόικας της Ένωσης στο Ισραήλ και της Ελληνικής Προεδρίας στην Αθήνα, η Επιτροπή θα ήθελε να πληροφορήσει το Αξιότιμο Μέλος του Κοινοβουλίου ότι, στις ‧ Μαίου ‧, έθεσε ή ίδια επίσημα στον Ισραηλινό πρέσβη το θέμα των περιοριστικών μέτρων ασφαλείας στο συνοριακό φυλάκιο ΕρέζFollowing parallel demarches in Israel by the Union Troïka and in Athens by the Greek Presidency, the Commission would like to inform the Honourable Member that the Commission formally raised with the Israeli Ambassador to the Union the restrictive security measures in place at the Erez Crossing on ‧ May
Εκείνο που χρειάζεται είναι , παράλληλα με τη διατήρηση του ορισμού αυτών των αρχών , να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότε ρη εφαρμογή τους .The challenge is , while maintaining the definition of those principles , to ensure that they are applied more effectively .
Οι κανόνες που θεσπίζονται από το ν ιταλικό νόμο για την προστασία του ανταγωνισμού ακολουθούν σε μεγάλο βαθμό τις διατάξεις των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης ΕΟΚ και τον πρόσφατο κανονισμό της ΕΟΚ για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων , ενώ παράλληλα αναγνωρίζεται η υπεροχή και το ιδιαίτερο πεδίο εφαρμογής της κοινοτικής νομοθεσίας .In essence , the Italian rules provide d for by Italian antitrust law , follow Articles 85 and 86 ofthe EC Treaty and the EC merger control regulation in many respects , and recognise the supremacy and separate scope of apphcation of EU law .
Παράλληλα πρργραμματίζεται η λειτουργία για τοApart from the crisis affecting the two industries in varying degees
ΕΕ πρέπει να προωθήσει τη χρήση των νέων τεχνολογιών και του διαδικτύου, προκειμένου να παράσχει στους καταναλωτές πληρέστερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα, διευκολύνοντας, παράλληλα, την πρόσβαση των παραγωγών στην αγορά.The EU must support the use of new technologies and the Internet to provide consumers with more detailed information about products, while, at the same time, facilitating producers' access to the market.
Αυτή η μεταρρύθμιση πρέπει να σεβαστεί τον συγκεκριμένο πολιτισμό και τις παραδόσεις των Ρομά, ενώ παράλληλα θα συνδέσει το εκπαιδευτικό σύστημα στις αξίες του Ευρωπαϊκού πολιτισμού.This reform needs to respect Roma's specific culture and traditions, while also linking the education system to the values of European culture and civilisation.
υπενθυμίζει τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κοπεγχάγης τον Ιούνιο του ‧ σχετικά με τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς τις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης· επισημαίνει ιδίως, στο θέμα αυτό, ότι η ικανότητα της Ένωσης να απορροφά νέα μέλη διατηρώντας παράλληλα την ορμή της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης αποτελεί επίσης σημαντική παράμετρο προς το γενικό συμφέρον τόσο της Ένωσης όσο και των υποψήφιων χωρών· επιμένει ότι το κριτήριο αυτό πρέπει να ληφθεί πλήρως υπόψη πριν διατυπωθεί τελική πρόταση από την Επιτροπή, τον Οκτώβριο του ‧, σχετικά με το ενδεχόμενο άνοιγμα διαπραγματεύσεων με την Τουρκία τον Δεκέμβριο του ‧·Recalls the Presidency conclusions of the Copenhagen European Council of June ‧ relating to enlargement of the European Union for the countries of central and eastern Europe; notes in particular that, in this context, the Union's capacity to absorb new members, while maintaining the momentum of European integration, is also an important consideration in the general interest of both the Union and the candidate countries, insists that this criterion be fully taken into account before a final proposal is put forward by the Commission, in October ‧, concerning the possible opening of negotiations with Turkey in December
Θα πρέπει να αναρωτηθούμε συνεπώς για ποιον λόγο όταν τροποποιήθηκε το 1998 η οδηγία του τραπεζικού τομέα δεν τροποποιήθηκαν παράλληλα οι οδηγίες που αναφέρονται στον ασφαλιστικό τομέα, στους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων, στις οδηγίες εν τέλει που τροποποιούνται τώρα.We should consequently ask the question why, when the banking sector directive was amended in 1998, the directives on insurance and collective investment, that is to say the ones that are now being amended, were not amended at the same time.
Ο επαγγελματικός κλάδος έχει τη μορφή μαθητεί ας και περιλαμβάνει συνήθως πρακτική κατάρτι ση , η οποία διαρκεί περίπου 32 ώρες την εβδομά δα , σε εταιρία με σύμβαση μαθητείας παράλληλα με ελάχιστο αριθμό οκ τώ μαθημάτων την εβδομά δα σε συνακόλουθα επαγγελματικά θέματα ( γενι κά και επαγγελματικά μαθήματα ) , σε κάποιο τε χνικό λύκειο ( lycée ) .The details of vocational training courses ( length , number of weekly lessons in classes , curriculum ) aredetermined by the competent professional general education course ( religious or moraleducation , English , Frenc h , a third language , mathematics , chemistry , physics , knowledge ofthe modern world , physical education ) ; chambers.Asapprenticeships mentionedabove , mostinvolve three years ' practical training with theoretical training in a technicallycte . Training for certain occupations ( such as vocational course ( which varies according to thesection ) ; practical course ( which varies according to thesection ) .
Αυτή η διαδικασία επιλογής, που αποβλέπει στο να διευρυνθούν οι δυνατότητες επιλογής της αρμόδιας για τους διορισμούς αρχής, θα γίνει παράλληλα με την εσωτερική διαδικασία πλήρωσης της θέσηςThis selection procedure, which is designed to give the Appointing Authority a wider choice of candidates, will be conducted at the same time as the internal recruitment procedure
σημειώνει τη θέση της Επιτροπής όσον αφορά την ανάθεση αρμοδιοτήτων για την άσκηση καθηκόντων σε σώματα, περιλαμβανομένων των Υπηρεσιών, διάφορα της κεντρικής διοίκησης της Επιτροπής· θεωρεί ότι αυτό δεν αποτελεί απάντηση στο αίτημα του Κοινοβουλίου για μια σε βάθος εξέταση της διάρθρωσης των υπαρχουσών Υπηρεσιών, σε διοργανικό επίπεδο· καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή να προβεί σε διευκρινίσεις στο σημείο αυτό και σε σχέση με τη μελλοντική συνολική διοργανική συμφωνία όσον αφορά τις νέες ρυθμίσεις που πρέπει να διαμορφωθούν είτε στο πλαίσιο των δημοσιονομικών προοπτικών είτε παράλληλα με αυτές·Notes the Commission's position with regard to delegating responsibility for the execution of tasks to bodies, including agencies, other than the Commission's core administration; takes the view that this does not answer Parliament's call for in-depth consideration at interinstitutional level of the structure of existing agencies; therefore invites the Commission to provide clarification on this point and on the future overall Interinstitutional Agreement related to the new arrangements to be set up within or in parallel with the Financial Perspective
Αλήθεια είναι αυτό, αλλά μόνο επειδή πάσχω από... μητρική εξάρτηση με παράλληλη μνημονική εμμονήThat' s true, but that' s because I suffer from matriarch dependency with tangential memory fixation
Παράλληλα προς την ανάγκη να εξετασθεί σε παγκόσμια κλίμ ακα πώς θα αντιμετωπισθεί η αύξηση της κυκλοφορίας , είναι επιτακτική η ανάγκη να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στην ασφάλεια — ένα πεδίο όπου ενδεχομένως υπάρχουν αποκλίνοντα συμφέροντα .At the same time as worldwide consideration is required in order to cope with the increase in traffic , there is an urgent need to pay more attention to safety , which is a field where divergent interests can exist .
Προβλέπεται μείωση της απασχόλησης με παράλληλη αύξηση του οικονομικά ενεργού πληθυσμού .A further decline in total employment may be experienced , while the number of people of economically active age is expected to increase .
παράλληλα , οι οργανισμοί τηλεπικοινωνιών πρέπει να εντείνουν τη συνερ γασία τους με σκοπό να προετοιμαστεί η καθιέρωση υπηρεσιών ευρείας ζώνης στην κοινοτική αγορά .— in parallel , the telecommunications administrations should intensify their cooperation on the preparation of Communitywide market intro duction of broadband services .
Παράλληλα , και σύμφωνα με τους όρους , και τις διαδικασίες που προβλέπουν οι Συνθήκες , η δράση αυτή περιλαμβάνει ένα ενιαίο νόμισμα , το ευρώ , και τον καθορισμό και την άσκηση ενιαίας νομισματικής και συναλλαγματικής πολιτικής , πρωταρχικός στόχος των οποίων είναι η διατήρηση της σταθερ ότητας των τιμών , και , υπό την επιφύλαξη του στόχου αυτού , η υποστήριξη των γενικών οικονομικών πολιτικών στην Ένωση , σύμφωνα με την αρχή της οικονομίας της ανοιχτής αγοράς με ελεύθερο ανταγωνισμό .Concurrently with the foregoing , and as provided in the Treaties and in accordance with the procedures set out therein , these activities shall include a single currency , the euro , and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange-rate policy the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and , without prejudice to this objective , to support the general economic policies in the Union , in accordance with the principle of an open market economy with free competition .
Παράλληλα , η οδηγία περιλαμβάνει διατάξεις που αφορούν το ωράριο εργασίας , τη νυκτερινή ερ γασία , την περίοδο ανάπαυσης , την ετήσια ανάπαυση και τη διάρκεια των διαλειμμάτων . 7 .In addition , the Directive contains provisions relating to working hours , night work , rest periods , annual leave and rest breaks . 7 .
Η Επιτροπή είχε πάντα την πεποίθηση ότι , παράλληλα με τη νομοθετική δράση , ο ρόλος της ενημέρωσης των πολιτών είναι σημαντικός για την ανάπτυξη της ασφάλειας και της προστασίας της υγείας στις επιχειρήσεις και ιδιαίτερα στις MME .The Commission has always been convinced that information has a vital role to play alongside legislative action in the development of safety and health protection at work , particularly in small and medium-sized enterprises ( SMEs ) .
Παράλληλα, αυξάνεται ο αριθμός των καθηκόντων που ανατίθενται στην Ευρωπαϊκή Ένωση.At the same time, there has been an increase in the number of functions invested in the European Union.
Παράλληλα, εγκρίθηκε ψήφισμα για προσωρινές ρυθμίσεις που θεσπίστηκαν στην τελική πράξη της διπλωματικής διάσκεψης, με το οποίο καθιερώνεται προσωρινή διαδικασία ΣΜΕ, βάσει του κειμένου της σύμβασηςAt the same time, a Resolution on interim arrangements laid down in the Final Act of the Diplomatic Conference was adopted, setting up an interim PIC procedure based on the Convention text
Βλέπετε τη σελίδα 1. Βρέθηκαν 14684 φράσεις που ταιριάζουν φράση παραλληλία.Βρέθηκαν σε 3,437 ms.Οι μεταφραστικές μνήμες που δημιουργούνται από ανθρώπινες, αλλά να ευθυγραμμίζονται με τον υπολογιστή, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει λάθη. Προέρχονται από πολλές πηγές και δεν ελέγχονται. Να προειδοποιούνται.