προφορά: IPA: /ˈɪnwəd/ ˈɪnwəd    

Μεταφράσεις σε Ελληνικά:

  • έσω   
    (Adjective  m)
    on inside
  • εσώτερος   
    (Adjective  m)
    on inside
  • εσωτερικός   

Άλλες έννοιες:

Situated on the inside.
Situated on the inside; that is within, inner; belonging to the inside. [from 9th c.]
(obsolete) Intimate, closely acquainted; familiar. [16th-17th c.]
Towards the inside. [from 11th c.]
Related to the mental or spiritual condition as opposed to the bodily or exterior phenomena.
Belonging to the inside.

Παρόμοιες φράσεις στο λεξικό Αγγλικά Ελληνικά. (2)

inward processingενεργητική τελειοποίηση
inwardsεντόσθια; σπλάχνα

    Εμφάνιση κλίση

Παράδειγμα με ποινές "inward", μεταφραστική μνήμη

add example
Articles ‧ and ‧ and shall be without prejudice to the application of Articles ‧, ‧ and ‧ of the Code concerning the application of charges to goods or products placed under the inward processing procedure or the procedure for processing under customs controlΤο άρθρο ‧ παράγραφος ‧ και το άρθρο ‧ παράγραφοι ‧ και ‧ δεν εμποδίζουν την εφαρμογή των άρθρων ‧, ‧ και ‧ του κώδικα, όσον αφορά τη δασμολόγηση εμπορευμάτων ή προϊόντων που έχουν υπαχθεί στα καθεστώτα τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή μεταποίησης υπό τελωνειακό έλεγχο
release of goods for free circulation, the said measures shall not apply on entry of the goods for the inward processing procedure nor for such time as they remain under the procedureτη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων: αυτά δεν εφαρμόζονται ούτε κατά την υπαγωγή εμπορευμάτων στο καθεστώς τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ούτε κατά τη διάρκεια της υπαγωγής τους·
It' s important that they turn their thoughts inwardΕίναι σημαντικό να γυρίζουν τις σκέψεις τους προς το εσωτερικό
Look inward, try and solve your problems together or blame someone elseΣυγγνώμη που άργησα.Από τότε που παράτησα και ράγισα της καρδιά της Έλλιοτ, δεν ήταν εκεί για μένα
In addition to this, however, if we look at the situation since we concluded the Customs Union with Turkey, it has actually turned its back on us, and the recent elections showed that it is turning inwards and becoming increasingly nationalistic, and with the events nearby in the Balkans there will be little scope for the fundamental aspirations and rights of the Kurds.Εκτός αυτού όμως, εάν κοιτάξουμε την πορεία της τελωνειακής ένωσης από τότε που ελήφθη η σχετική απόφαση, θα διαπιστώσουμε ότι η Τουρκία έχει απομακρυνθεί από εμάς και ότι οι πρόσφατες εκλογές απέδειξαν ότι γίνεται ολοένα και περισσότερο εσωστρεφής, δηλαδή ολοένα και περισσότερο εθνικιστική, ενώ βάσει των εμπειριών στα Βαλκάνια δεν πρόκειται να υπάρξουν και πολλά περιθώρια για τα συναισθήματα και τα δικαιώματα των Κούρδων.
Case C-‧/‧: Judgment of the Court (Third Chamber) of ‧ October ‧ (reference for a preliminary ruling from the Commissione tributaria regionale di Genova (Italy))- Agrover Srl v Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova (Community Customs Code- Inward processing- Association agreement- Prior exportation of rice to a non-member country bound by a preferential customs agreement- Article ‧ of the Customs Code- Subsequent recovery of import duties- Article ‧(b) of the Customs CodeΥπόθεση C-‧/‧: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της ‧ης Οκτωβρίου ‧ [αίτηση της Commissione tributaria regionale di Genova (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως]- Agrover srl κατά Agenzia Dogane Circoscrizione Doganale di Genova (Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας- Τελειοποίηση προς επανεξαγωγή- Συμφωνία σύνδεσης- Προκαταβολική εξαγωγή ρυζιού προς τρίτη χώρα συνδεόμενη με συμφωνία περί προτιμησιακής δασμολογικής μεταχείρισης- Άρθρο ‧ του τελωνειακού κώδικα- Εκ των υστέρων επιβολή εισαγωγικών δασμών- Άρθρο ‧, παράγραφος ‧, στοιχείο β', του τελωνειακού κώδικα
The operators of the maturing cellar must keep special registers or equivalent accounting documents of the inward and outward movements, in particular noting the following details: the date the cracks were made, the number of cheeses and batch numbers and the date the cheeses left the cellars or ripening rooms after the maturing periodΟι επιχειρήσεις ωρίμασης είναι υποχρεωμένες να τηρούν ειδικά μητρώα ή ισοδύναμα λογιστικά έγγραφα καταγραφής των εισερχόμενων και εξερχόμενων προϊόντων, τα οποία φέρουν τις ακόλουθες ενδείξεις: ημερομηνία διάτρησης, αριθμός τυριών και ένδειξη των παρτίδων, ημερομηνία εξόδου από τις αποθήκες ή τους θαλάμους ωρίμασης μετά το τέλος της περιόδου ωρίμασης
The quantitative limits referred to in Appendix ‧ shall not apply to products placed in a free zone or free warehouse or imported under the arrangements governing customs warehouses, temporary importation or inward processing (suspension systemΤα ποσοτικά όρια που αναφέρονται στο προσάρτημα ‧ δεν ισχύουν για προϊόντα που έχουν τεθεί σε ελεύθερη ζώνη ή σε ελεύθερη αποθήκη ή που εισάγονται υπό καθεστώς τελωνειακής αποταμίευσης, προσωρινής εισαγωγής ή τελειοποίησης προς επανεξαγωγή (σύστημα αναστολής
Whereas the special conditions governing the placing under the inward processing procedure of imported live animals or meat should likewise be laid downότι είναι σκόπιμο να αναφέρονται οι συγκεκριμένες προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληρούν τα εμπορεύματα εισαγωγής κατά την υπαγωγή στο καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή για ζωντανά ζώα ή κρέατα
Europe cannot only look inward during these meetings, we have to look externally.Η Ευρώπη κατά τη διάρκεια αυτών των συνεδριάσεων δεν θα πρέπει να εξετάσει το θέμα μόνο εσωτερικά αλλά και εξωτερικά.
whereas demographic changes should not affect the total size of the European population between until ‧, but will lead to significant regional imbalances, with some areas of the European Union already characterised by large outflows of young people, mainly young women; whereas, similarly, the population of Europe as a proportion of the world's population will fall from ‧ % ‧ years ago to ‧ % in ‧; whereas EU regions are very differently affected by these changes: while a disproportionately high number of older people already live in regions with net outward migration, regions with net inward migration have not yet experienced the process of an ageing society because of young people immigrating into the areasεκτιμώντας ότι οι δημογραφικές μεταβολές δεν αναμένεται να επηρεάσουν το συνολικό όγκο του ευρωπαϊκού πληθυσμού έως το ‧ αλλά θα προκαλέσουν σημαντικές περιφερειακές ανισορροπίες, με ορισμένες περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης να χαρακτηρίζονται ήδη από εκτεταμένα κύματα φυγής νέων ανθρώπων, κυρίως δε νέων γυναικών· εκτιμώντας επίσης ότι η σχετική αναλογία του ευρωπαϊκού πληθυσμού σε παγκόσμιο επίπεδο θα μειωθεί από το ‧ % εδώ και έναν αιώνα στο ‧ % το ‧· εκτιμώντας ότι οι περιφέρειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης επηρεάζονται με πολύ διαφορετικούς τρόπους από αυτές τις αλλαγές, καθώς στις περιφέρειες αποδημίας υπάρχει ήδη δυσανάλογα μεγάλος αριθμός ηλικιωμένων, ενώ στις περιφέρειες καθαρής εισροής μεταναστών δεν παρατηρείται ακόμη έντονα αυτή η τάση γήρανσης του πληθυσμού, χάρη στους νέους που μεταναστεύουν σε αυτές τις περιφέρειες
Whereas, under the inward-processing procedure in the form of the drawback system, the possibility of drawback should in certain cases be extended to goods in the unaltered state; whereas, where import duties have been refunded under the drawback system, subsequent release for free circulation must nevertheless remain possible without special authorization, as is the case under the suspensive arrangementότι στο πλαίσιο του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεξαγωγή-σύστημα επιστροφής-είναι ενίοτε σκόπιμο να επεκταθεί η δυνατότητα επιστροφής και στα αρχικά εμπορεύματα ‧ ότι, αν πραγματοποιήθηκε επιστροφή εισαγωγικών δασμών στο πλαίσιο του συστήματος, πρέπει ωστόσο να είναι δυνατή η μεταγενέστερη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία χωρίς ειδική άδεια, όπως συμβαίνει στο πλαίσιο του συστήματος αναστολής
However, by way of derogation from paragraph ‧, if the situation referred to in paragraph ‧ arises with exceptional urgency and the Community market is disturbed or is liable to be disturbed by the inward processing arrangements, the Commission shall, at the request of a Member State or on its own initiative, decide upon the necessary measures;the Council and the Member States shall be notified of such measures, which shall be valid for no more than six months and shall be immediately applicableΚατά παρέκκλιση της παραγράφου ‧, εάν η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο ‧ παρουσιασθεί εξαιρετικώς επείγουσα και εάν η κοινοτική αγορά έχει διαταραχθεί ή κινδυνεύει να διαταραχθεί από το καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή ιδία πρωτοβουλία, θεσπίζει τα αναγκαία μέτρα αμέσου εφαρμογής τα οποία ανακοινώνονται στο Συμβούλιο και τα κράτη μέλη. Η διάρκεια ισχύος αυτών δεν δύναται να υπερβεί τους έξι μήνες
Indeed, the current export prices made under inward processing arrangements are not affected by anti-dumping duties as such exports obviously do not bear any dutyΠράγματι, οι τρέχουσες τιμές εξαγωγής που ισχύουν στο πλαίσιο καθεστώτων τελειοποίησης προς επανεξαγωγή δεν επηρεάζονται από δασμούς αντιντάμπινγκ δεδομένου ότι στις εν λόγω εξαγωγές προφανώς δεν επιβάλλεται κανένας δασμός
for the position appropriate to a particular step, not outwards from the outer edge of the step considered, and not more than ‧ mm inwards from that same edgeγια την κατάλληλη θέση σε μια συγκεκριμένη βαθμίδα, όχι πιο έξω από την εξώτερη ακμή της συγκεκριμένης βαθμίδας, και όχι άνω των ‧ mm προς τα μέσα από την ακμή αυτή
The European Union cannot accommodate all the destitute people in the world, but it should make a contribution that is in proportion to its wealth, its needs and the damage that it has caused and that is still being caused today by some of its companies, which are plundering those countries' resources. This report remains in the tradition of this inward-looking fortress Europe, in defiance of its own interests, particularly its demographic ones.Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μπορεί να υποδεχθεί όλους τους ενδεείς του πλανήτη, αλλά πρέπει να συμβάλει συναφώς, κατ' αναλογία της ευμάρειάς της, των αναγκών της και της ζημίας που έχει προκαλέσει και εξακολουθεί να προκαλεί σήμερα, εξαιτίας κάποιων εταιρειών της, οι οποίες λεηλατούν τους πόρους των αντίστοιχων χωρών. " παρούσα έκθεση παραμένει πιστή σε αυτήν την παράδοση του εσωστρεφούς οχυρού της Ευρώπης, περιφρονώντας τα ίδια της τα συμφέροντα, ιδίως όσον αφορά τη δημογραφία της.
The position of the centre of gravity of the block is ‧/‧ of the width of the top of the protective structure inwards from a vertical plan parallel to the median plane of the tractor touching the outside extremity of the top of the protective structureΗ θέση του κέντρου βάρους του εκκρεμούς κείται σε απόσταση ίση με το ‧/‧ του πλάτους της άνω πλευράς της δομής προστασίας, στο εσωτερικό κατακόρυφου επιπέδου που είναι παράλληλο προς το διάμεσο επίπεδο του ελκυστήρα και διέρχεται από το ανώτερο ακρότατο όριο της κορυφής της δομής προστασίας
Whereas provisions should be adopted ensuring compliance with the economic conditions in cases where an application has been submitted for inward processing operations, in such a way that an equitable balance can be struck between the interests of the Community producers and those of the processors concerned; whereas a mandatory consultation procedure should be established for this purposeότι κρίνεται σκόπιμη η θέσπιση διατάξεων με σκοπό τη διασφάλιση της τήρησης των οικονομικών όρων σε περίπτωση υποβολής χορήγησης αδείας για την εκτέλεση εργασιών τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, ούτως ώστε να καταστεί δυνατή η εξεύρεση δίκαιης ισορροπίας μεταξύ των συμφερόντων των κοινοτικών παραγωγών, αφενός, και των κοινοτικών μεταποιητών, αφετέρου-ότι είναι σκόπιμο, για τον σκοπό αυτόν, να προβλεφθεί υποχρεωτική διαδικασία διαβουλεύσεων
Where the inward processing procedure, in respect of the compensating products or goods in the unaltered state, or the procedure for processing under customs control, in respect of the processed products or goods in the unaltered state, is discharged at the time of removal from the free zone or free warehouse by the re-export of those products or goods, the local clearance procedure laid down in Article ‧ shall applyΌταν η λήξη του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεξαγωγή, όσον αφορά τα παράγωγα προϊόντα ή τα αρχικά εμπορεύματα, ή του καθεστώτος μεταποίησης υπό τελωνειακό έλεγχο, όσον αφορά τα μεταποιημένα προϊόντα ή τα αρχικά εμπορεύματα, πραγματοποιείται, κατά τη στιγμή της εξόδου από την ελεύθερη ζώνη ή την ελεύθερη αποθήκη, με την επανεξαγωγή των εν λόγω προϊόντων ή εμπορευμάτων, αυτή διενεργείται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο
In the case of trailers, the angle inwards may be reduced to ‧°Στην περίπτωση των ρυμουλκουμένων, η προς τα μέσα γωνία επιτρέπεται να μειωθεί σε ‧°
whereas the following cases should be added to that list: goods re-imported after outward processing and placed in temporary storage or under a suspensive customs procedure before being released for free circulation and goods which have undergone an inward processing operation where the renewal of the authorization was not requested in timeότι είναι σκόπιμο στον κατάλογο αυτό να προστεθεί η περίπτωση εμπορεύματος επανεισαχθέντος μετά από τελειοποίηση προς επανεισαγωγή, το οποίο έχει υπαχθεί σε καθεστώς προσωρινής εναπόθεσης ή σε τελωνειακό καθεστώς αναστολής πριν από τη διασάφησή του για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, καθώς και η περίπτωση εμπορεύματος που έχει υποστεί εργασία τελειοποίησης προς επανεξαγωγή χωρίς να έχει ζητηθεί εγκαίρως η ανανέωση ισχύος της άδειας
The operators of the maturing cellar must keep special registers or equivalent accounting documents of the inward and outward movements, in particular noting the following details: date of pricking, number of cheeses and batch numbers, date of leaving the cellars or cheese ripening rooms after the maturing periodΟι επιχειρήσεις ωρίμασης είναι υποχρεωμένες να τηρούν ειδικά μητρώα ή ισοδύναμα λογιστικά έγγραφα καταγραφής των εισερχόμενων και εξερχόμενων προϊόντων, τα οποία φέρουν τις ακόλουθες ενδείξεις: ημερομηνία διάτρησης, αριθμός τυριών και ένδειξη των παρτίδων, ημερομηνία εξόδου από τις αποθήκες ή τους θαλάμους ωρίμασης μετά το τέλος της περιόδου ωρίμασης
inward processingτελειοποίηση προς επανεξαγωγή
Whereas the provisions governing entry for the inward processing procedure using the drawback system should be made clearerότι είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν οι διατάξεις οι ισχύουσες σε περίπτωση υπαγωγής στο καθεστώς της τελειοποίησης προς επανεξαγωγή στο πλαίσιο του συστήματος επιστροφής δασμών
This text is the symbol of a fortress Europe, inward-looking and deaf to the distress calls of the victims of war, repression or misery.Αυτό το κείμενο αποτελεί το σύμβολο μίας Ευρώπης οχυρού, που έχει κλειστεί στον εαυτό της και δεν ακούει τις εκκλήσεις απόγνωσης των θυμάτων του πολέμου, καταστολής ή δυστυχίας.
Βλέπετε τη σελίδα 1. Βρέθηκαν 600 φράσεις που ταιριάζουν φράση inward.Βρέθηκαν σε 0,812 ms.Οι μεταφραστικές μνήμες που δημιουργούνται από ανθρώπινες, αλλά να ευθυγραμμίζονται με τον υπολογιστή, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει λάθη. Προέρχονται από πολλές πηγές και δεν ελέγχονται. Να προειδοποιούνται.