| The following petitions, which had been entered in the register on the dates shown below, had been forwarded to the committee responsible, pursuant to Rule | Οι κατωτέρω αναφορές, που έχουν καταχωρισθεί στο γενικό πρωτό κολλο στις κατωτέρω ημερομηνίες παραπέμφθηκαν σύμφωνα με το άρθρο ‧, παράγραφος ‧, του Κανονισμού, στην αρμόδια επιτροπή | |
| Happily, the citizens of Europe are exercising their rights more and more frequently and so the number of complaints and petitions received has increased over recent years | Ευτυχώς, οι πολίτες κάνουν ολοένα μεγαλύτερη χρήση του δικαιώματός τους κι έτσι ο αριθμός των καταγγελιών και των αναφορών αυξήθηκε και πάλι τα τελευταία χρόνια | |
| Report on the impact of extensive urbanisation in Spain on individual rights of European citizens, on the environment and on the application of EU law, based upon petitions received (‧/‧(INI))- PETI Committee | Έκθεση σχετικά με τον αντίκτυπο της εκτεταμένης αστικοποίησης στην Ισπανία στα ατομικά δικαιώματα των ευρωπαίων πολιτών, το περιβάλλον και την εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ, βάσει των αναφορών που ελήφθησαν (‧/‧(INI))- επιτροπή PETI | |
| The Labour Day petition drive was organised in co-operation with the Catholic Church | Η εκστρατεία της αίτησης για την Εργατική Πρωτομαγιά οργανώθηκε σε συνεργασία με την Καθολική Εκκλησία | |
| whereas the Committee on Petitions has examined the allegations made in the petitions and has dispatched a delegation to Malta pursuant to Rule ‧ of the Rules of Procedure of the European Parliament in order to establish the facts of the situation in situ | λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Αναφορών εξέτασε τις καταγγελίες που περιέχονταν στις αναφορές και απέστειλε στη Μάλτα αντιπροσωπεία σύμφωνα με το άρθρο ‧, παράγραφος ‧ του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, προκειμένου να διαπιστώσει επιτόπου την πραγματική κατάσταση | |
| Mr President, the fact that over ‧ petitions have been received by the Committee on Petitions since its inception clearly demonstrates the practical significance of the European Union for its citizens | ΕΝ) Κύριε Πρόεδρε, το γεγονός ότι η Επιτροπή Αναφορών έχει λάβει από τότε που συστάθηκε πάνω από ‧ αναφορές, αποδεικνύει περίτρανα την πρακτική σημασία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τους πολίτες της | |
| The petition has received about ‧ signatures | Η αίτηση έχει συγκεντρώσει περίπου ‧. ‧ υπογραφές | |
| The essence of my proposal is that we approve this amendment by Mr Dell'Alba, and that we thus allow petitions to also be submitted electronically | Ο πυρήνας της πρότασής μου είναι να κάνουμε αποδεκτή αυτήν την πρόταση του κ. Dell ' Alba και να επιτρέψουμε κατά συνέπεια την υποβολή αναφορών και με ηλεκτρονικά μέσα | |
| But in spite of the short period covered by the report, Mr Södermann 's previous experience as Ombudsman in Finland has enabled him to present us with a remarkable ethical study on actions taken, which rightly lead Mrs Ahern, in the excellent report she presents on behalf of the Committee on Petitions, to congratulate Mr Södermann on his interesting and detailed report | Όμως παρόλο τo λίγο χρονικό διάστημα το οποίο καλύπτει η έκθεση, η προηγούμενη πείρα του σαν Διαμεσολαβητής της Φινλανδίας, επιτρέπει στον κ. Sφdermann να μας παρέχει πολλές περιπτώσεις επεμβάσεων που δικαιολογημένα κάνουν την κ. Ahern, στην έξοχη έκθεση που παρουσιάζει εξ ονόματος της Επιτροπής Αναφορών, να συγχαρεί τον κ. Sφdermann για την ενδιαφέρουσα και λεπτομερή έκθεσή του | |
| Instructs its President to forward this resolution and the report of its Committee on Petitions to the Council, the Commission, the European Ombudsman, the governments and parliaments of the Member States and their ombudsmen or similar competent bodies | αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα και την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στους διαμεσολαβητές ή τα αντίστοιχα όργανα των κρατών μελών | |
| According to local media reports Monday (‧ September), the Bosilegrad Culture and Information Centre launched a petition last week, which would be submitted to the Serbian government | Σύμφωνα με δημοσιεύματα τοπικών ΜΜΕ τη Δευτέρα (‧ Σεπτεμβρίου), το Κέντρο Πολιτισμού και Ενημέρωσης της Μποσίλεγκραντ ξεκίνησε αίτηση την προηγούμενη εβδομάδα, η οποία πρόκειται να υποβληθεί στη Σερβική κυβέρνηση | |
| European Parliament resolution on Petition ‧/‧ concerning the protection and conservation of Great Apes and other species endangered by the illegal trade in bushmeat (‧/‧(INI | Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αναφορά ‧/‧ όσον αφορά την προστασία και διαφύλαξη των μεγάλων πιθήκων και άλλων απειλουμένων ειδών από το παράνομο εμπόριο κρέατος (‧/‧ (INI | |
| Deliberations of the Committee on Petitions during the year ‧ * | Αποφάσεις της Επιτροπής Αναφορών το ‧ * | |
| Certainly one or two of the amendments are rather nonsensical, one of them implying that we are going to have to recruit staff who, for example, are capable of dealing with petitions in Welsh | Σίγουρα ορισμένες από τις τροπολογίες δεν έχουν μάλλον νόημα, καθώς σε μια από αυτές υπονοείται η πρόσληψη προσωπικού το οποίο, για παράδειγμα, θα μπορεί να ασχοληθεί με τις αναφορές στα ουαλικά | |
| PETI Committee on Petitions | PETI Επιτροπή Αναφορών | |
| Our own services-and even some of our committees-pay scant attention to the work of the Committee on Petitions | Και οι δικές μας υπηρεσίες-ακόμα και ορισμένες από τις επιτροπές μας-δε δίνουν επαρκή προσοχή στο έργο της Επιτροπής Αναφορών | |
| I think they were up most of the night last night working on that petition | Νομίζω ότι ήταν ξύπνιες όλη νύχτα δουλεύοντας για την αίτηση | |
| Report on the petition declared admissible on the Lloyd's Petitions (Petitions ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧) [‧/‧(INI)]- Committee on Petitions | Έκθεση σχετικά με την αναφορά που κρίθηκε παραδεκτή και έχει θέμα τις αναφορές για την υπόθεση Lloyd's (αναφορές αριθ. ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧, ‧/‧) [‧/‧(INI)]- Επιτροπή Αναφορών | |
| having regard to the right of petition enshrined in Article ‧ of the EC Treaty | έχοντας υπόψη το δικαίωμα αναφοράς, όπως κατοχυρώνεται στο άρθρο ‧ της Συνθήκης ΕΚ | |
| Deliberations of the Committee on Petitions (‧-‧) (debate | Αποφάσεις της Επιτροπής Αναφορών (‧-‧) (συζήτηση | |
| Madam President, I believe that the modification of the right to petition the European Parliament, in the sense that those languages which are official in an area of the territory of the Member States will be recognized, is a positive step | Κυρία Πρόεδρε, πιστεύω ότι, η τροποποίηση του δικαιώματος αναφοράς στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προς την κατεύθυνση της αναγνώρισης των γλωσσών, που είναι επίσημες σε ένα τμήμα της επικράτειας των κρατών μελών, αποτελεί θετικό βήμα | |
| Mr President, following after Mr Perry 's report on the activity of the Committee on Petitions, which we had at the June part-session, and Mr Papakyriazis ' report on the activity of the Ombudsman, I too wish to endorse Mr Newman 's invitation to all honourable Members to read Mr Söndermann 's excellent report | Κύριε Πρόεδρε, με την έκθεση της κ. Perry για τη δραστηριότητα της Επιτροπής Αναφορών που συζητήσαμε στην Ολομέλεια τον Ιούνιο και με την έκθεση του κ. Παπακυριαζή σχετικά με τη δραστηριότητα του Διαμεσολαβητή, το Κοινοβούλιο εξετάζει ένα σημαντικό ζήτημα και συμφωνώ και εγώ με τον κ. Newman που καλεί όλους τους βουλευτές να διαβάσουν την ωραία έκθεση του κ. Sφdermann | |
| Expresses its concern and dismay at reports by petitioners that, even when they have obtained the support of the Committee on Petitions on the substance of their petition, they too often experience great difficulty in obtaining any compensation from the authorities and national courts involved; believes that such systemic weaknesses need to be further investigated, notably in so far as they apply to the financial services sector, as in the case of the findings of the Committee of Inquiry into the Equitable Life Crisis, which were based on petitions received by Parliament and on which a report was produced in | εκφράζει την ανησυχία και τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι οι αναφέροντες καταγγέλλουν ότι, ακόμη και όταν η Επιτροπή Αναφορών στηρίξει επί της ουσίας τις αναφορές τους, πάρα πολύ συχνά αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσκολίες να τύχουν αποζημίωσης από τις αρμόδιες αρχές και τα αρμόδια εθνικά δικαστήρια· φρονεί ότι αυτές οι συστημικές αδυναμίες πρέπει να διερευνηθούν περαιτέρω, ιδίως όταν εντοπίζονται στον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, όπως προέκυψε από τα πορίσματα της εξεταστικής επιτροπής σχετικά με την κατάρρευση της Equitable Life που βασίστηκαν σε αναφορές τις οποίες έλαβε το Κοινοβούλιο και για τα οποία συντάχθηκε έκθεση το ‧· | |
| Your petition has been processed.And in accordance with New Mexico state law, Chapter ‧, Article ‧, Section | Και σύμφωνα με τον πολιτειακό νόμο Κεφάλαιο ‧, ’ ρθρο ‧, Παράγραφος | |
| Deliberations of the Committee on Petitions (‧-‧) (debate | Εργασίες της Επιτροπής Αναφορών (‧- ‧) (συζήτηση | |
Βλέπετε τη σελίδα 1. Βρέθηκαν 1539 φράσεις που ταιριάζουν φράση petition.Βρέθηκαν σε 1,412 ms.Οι μεταφραστικές μνήμες που δημιουργούνται από ανθρώπινες, αλλά να ευθυγραμμίζονται με τον υπολογιστή, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει λάθη. Προέρχονται από πολλές πηγές και δεν ελέγχονται. Να προειδοποιούνται.