Μεταφράσεις σε Ελληνικά:

  • ιικός   
    (Adjective  )
     
    relating to a virus in biological sense
  • ιογενής   

Άλλες έννοιες:

 
Relating to a virus.
 
(marketing) A video, image or text spread by "word of mouth" on the internet or by e-mail for humorous, political or marketing purposes.
 
caused by a virus
 
(virology) Of or relating to a biological virus.
 
(virology) Caused by a virus.
 
(advertising and marketing) Spread by word of mouth, with minimal intervention in order to create buzz and interest.
 
(computing) Of the nature of an informatic virus; able to spread copies of itself to other computers.

Παρόμοιες φράσεις στο λεξικό Αγγλικά Ελληνικά. (3)

acute viral nasopharyngitisοξεία ρινοφαρυγγίτιδα; κοινό κρυολόγημα; κρυολόγημα
acute viral rhinopharyngitisοξεία ρινοφαρυγγίτιδα; κοινό κρυολόγημα; κρυολόγημα
viral upper respiratory tract infectionοξεία ρινοφαρυγγίτιδα; κοινό κρυολόγημα; κρυολόγημα

    Εμφάνιση κλίση

Παράδειγμα με ποινές "viral", μεταφραστική μνήμη

add example
Sustained Virological Response based on Genotype and Pre-treatment Viral Load after Pegasys Combination Therapy with Ribavirin in HIV-HCV Co-infected Patients Study NRΠαραμένουσα Ιολογική Ανταπόκριση με βάση το Γονότυπο και το Ιικό Φορτίο πριν την έναρξη της αγωγής κατόπιν Θεραπείας Συνδυασμού με Ριμπαβιρίνη σε Ασθενείς με Συν-λοίμωξη HIV-HCV Μελέτη NR
the animal was tested by a virus neutralization test for Equine viral arteritis on ..., this being within ‧ days of export, with negative result at ‧ inυποβλήθηκε σε ανάλυση ορού για την ανίχνευση λοιμώδους αρτηρίτιδας την ... στη διάρκεια των δέκα ημερών που προηγούνται της αποστολής, με αρνητικό αποτέλεσμα στο
*RVR = rapid viral response (HCV RNA undetectable) at week ‧ and HCV RNA undetectable at week ‧; **RVR = rapid viral response (HCV RNA negative) by week ‧ LVL= ‧ IU/mL; HVL= > ‧ IU/mL* RVR = ταχεία ιική ανταπόκριση (μη ανιχνεύσιμο HCV RNA) την ‧η εβδομάδα και μη ανιχνεύσιμο HCV RNA την ‧η εβδομάδα ** RVR = ταχεία ιική ανταπόκριση (μη ανιχνεύσιμο HCV RNA) την ‧η εβδομάδα ‧ = < ‧. ‧ IU/ml, HVL = > ‧. ‧IU/ml
The probabilities of achieving a sustained virological response with ‧ or ‧ weeks of treatment if viral suppression was achieved at week ‧ were ‧ % (‧ of ‧) and ‧ % (‧ of ‧), respectivelyΟι πιθανότητες επίτευξης παραμένουσαςιολογικής ανταπόκρισης με ‧ ή ‧ εβδομάδες θεραπείας αν η ιική καταστολή είχε επιτευχθεί τη ‧η εβδομάδα ήταν ‧ % (‧ στους ‧) και ‧ % (‧ στους ‧), αντίστοιχα
Two controlled studies (‧ and ACTG ‧) of approximately one year duration with efavirenz in combination with NRTIs and/or PIs, have demonstrated reduction of viral load below the limit of quantification of the assay and increased CD‧ lymphocytes in antiretroviral therapy-naïve and NRTI-experienced HIV-infected patientsΔύο ελεγχόμενες μελέτες (‧ και ACTG ‧) διάρκειας περίπου ενός έτους με εφαβιρένζη σε συνδυασμό με NRTIs ή/και PIs, κατέδειξαν μείωση του ϊικού φορτίου κάτω από τα όρια ποσοτικής μέτρησης της ανάλυσης και αύξησαν τα CD‧ λεμφοκύτταρα σε ασθενείς με HIV λοίμωξη που δεν είχαν υποβληθεί προηγουμένως σε αντιρετροϊική θεραπεία και σε ασθενείς στους οποίους είχε χορηγηθεί αγωγή με NRTI
The choice of Kaletra to treat protease inhibitor experienced HIV-‧ infected patients should be based on individual viral resistance testing and treatment history of patients (see sections ‧ andΗ επιλογή του Kaletra για την αντιμετώπιση των ασθενών με λοίμωξη HIV που έχουν ήδη λάβει αναστολείς πρωτεάσης πρέπει να βασίζεται σε εξατομικευμένες εξετάσεις για την αντοχή στον ιό και στο ιστορικό θεραπείας των ασθενών (βλέπε παραγράφους ‧. ‧ και
sexually transmitted infections and blood-borne viral diseasesλοιμώξεις που μεταδίδονται με τη σεξουαλική επαφή και ιογενείς νόσοι που μεταδίδονται μέσω του αίματος
Commission Decision of ‧ February ‧ amending Annexes I and ‧ to Decision ‧/‧/EC establishing lists of approved zones and approved farms with regard to one or more of the fish diseases viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN) (notified under document number CΑπόφαση της Επιτροπής, της ‧ας Φεβρουαρίου ‧, που τροποποιεί τα παραρτήματα Ι και ΙΙ της απόφασης ‧/‧/ΕΚ για την κατάρτιση καταλόγων εγκεκριμένων ζωνών και εγκεκριμένων ιχθυοτροφικών εκμεταλλεύσεων ως προς μία ή περισσότερες από τις νόσους της ιογενούς αιμορραγικής σηψαιμίας (ΙΑΣ) και της λοιμώδους αιματοποιητικής νέκρωσης (ΛΑΝ) οι οποίες προσβάλλουν τα ψάρια [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε ‧]
HIV-‧ resistance to lamivudine involves the development of a M‧I or, more commonly, M‧V amino acid change close to the active site of the viral RTΗ αντοχή του HIV-‧ στη λαμιβουδίνη συσχετίζεται με τη μετάλλαξη Μ‧Ι, ή πιο συχνά τη μετάλλαξη M‧V, κοντά στην ενεργή περιοχή της ιϊκής RT
When taken in combination with lamivudine and efavirenz, around ‧ % of the patients taking Zerit had viral loads below ‧ copies/ml after ‧ weeksΣε ό, τι αφορά τους ασθενείς στους οποίους χορηγήθηκε Zerit σε συνδυασμό με λαμιβουδίνη και εφαβιρένζη, περίπου το ‧ % αυτών είχε ιικό φορτίο μικρότερο των ‧ αντιγράφων/ml μετά από ‧ εβδομάδες
In a non-comparative trial, ‧ patients with genotype ‧ and low viral load (< ‧ IU/ml) received peginterferon alfa-‧b, ‧ microgram/kg subcutaneously, once weekly, in combination with weight adjusted RibavirinΣε μία μη συγκριτική δοκιμή, ‧ ασθενείς με γονότυπο ‧ και χαμηλό ιικό φορτίο (< ‧. ‧ IU/ml) έλαβαν πεγκιντερφερόνη άλφα-‧b, ‧, ‧ μικρογραμμάριο/kg υποδορίως, μία φορά την εβδομάδα, σε συνδυασμό με προσαρμοσμένη στο σωματικό βάρος ριμπαβιρίνη
Healthy young adult hens free from interfering viral diseases and medication and without abnormalities of gait should be randomized and assigned to treatment and control groups and acclimatized to the laboratory conditions for at least ‧ days prior to the start of the studyΛαμβάνονται τυχαία υγιείς νεαρές ενήλικες όρνιθες οι οποίες δεν πάσχουν από ιογενείς νόσους, δεν βρίσκονται υπό φαρμακευτική αγωγή και δεν παρουσιάζουν ανωμαλίες στο βάδισμα, και χωρίζονται σε ομάδες αγωγής και ομάδες μάρτυρες.Εγκλιματίζονται στις συνθήκες του εργαστηρίου επί ‧ τουλάχιστον ημέρες πριν από την έναρξη της μελέτης
Resistance: the potency of efavirenz in cell culture against viral variants with amino acid substitutions at positions ‧, ‧, ‧, ‧ or ‧ in RT or variants with amino acid substitutions in the protease was similar to that observed against wild type viral strainsΑνθεκτικότητα: η ισχύς του efavirenz σε καλλιέργεια κυττάρων έναντι ιικών παραλλαγών με υποκαταστάσεις αμινοξέων στις θέσεις ‧, ‧, ‧, ‧ ή ‧ της ανάστροφης τρανσκριπτάσης (RT) ή έναντι παραλλαγών με υποκαταστάσεις αμινοξέων στην πρωτεάση ήταν παρόμοια με αυτή που παρατηρήθηκε έναντι ιικών στελεχών άγριου τύπου
Once-and twice-daily Ziagen had similar effects on viral load, with around two thirds of patients having viral loads below ‧ copies/ml after ‧ weeksΟι δόσεις του Ziagen που χορηγούνται άπαξ και δις ημερησίως είχαν παρόμοια επίδραση στο ιικό φορτίο, με περίπου τα δύο τρίτα των ασθενών να έχουν ιικό φορτίο κάτω από ‧ αντίγραφα/ml μετά από ‧ εβδομάδες
The Commission has taken, in its areas of competence, a proactive role in responding to SARS and other viral diseasesΗ Επιτροπή ανέλαβε, στους τομείς της αρμοδιότητάς της, ενεργό ρόλο για την αντιμετώπιση του SARS και άλλων ιογενών νόσων
Looking at the results of the two studies taken together, viral loads had fallen by an average of ‧ % after ‧ weeks in the patients adding CELSENTRI to optimised background therapy, compared with ‧ % in those adding placeboΕξετάζοντας συνολικά τα αποτελέσματα και των δύο μελετών, το ιικό φορτίο παρουσίασε μείωση της τάξης του ‧ % κατά μέσο όρο μετά από ‧ εβδομάδες θεραπείας στους ασθενείς που πρόσθεσαν το CELSENTRI στη βελτιστοποιημένη βασική θεραπεία, έναντι ποσοστού ‧ % σε όσους πρόσθεσαν εικονικό φάρμακο
Shortening the treatment duration in patients with genotype ‧ and high viral load (HVL) (> ‧, ‧ IU/ml) at baseline who become HCV RNA negative at week ‧ and remain HCV RNA negative at week ‧ should be considered with even more caution since the limited data available suggest that this may significantly negatively impact the sustained virologic responseΗ περικοπή της διάρκειας θεραπείας σε ασθενείς με γονότυπο ‧ και υψηλό ιικό φορτίο (HVL) (> ‧. ‧IU/ml) πριν από την έναρξη της αγωγής οι οποίοι επιτυγχάνουν μη ανιχνεύσιμο HCV RNA την ‧η εβδομάδα και το οποίο παραμένει μη ανιχνεύσιμο την εβδομάδα ‧, θα πρέπει να εξετάζεται με ακόμη μεγαλύτερη προσοχή καθώς τα περιορισμένα διαθέσιμα δεδομένα υποδεικνύουν ότι αυτό μπορεί να έχει σημαντική αρνητική επίδραση στην παραμένουσα ιολογική ανταπόκριση
s ori Recombinant interferon alfa-‧b also inhibits viral replication in vitro and in vivoΗ ανασυνδυασμένη ιντερφερόνη άλφα-‧b αναστέλλει επίσης τον ιικό πολλαπλασιασμό in vitro και in ντ
Viral resistance to abacavir develops relatively slowly in vitro, requiring multiple mutations for a clinically relevant increase in EC‧ over wild-type virusΗ ιική αντοχή στην αβακαβίρη αναπτύσσεται σχετικά αργά in vitro και απαιτεί πολλαπλές μεταλλάξεις για μία κλινικά σχετική αύξηση του ΕC ‧ ως προς τον αρχέγονο τύπο του ιού
D ‧: Commission Decision ‧/‧/EC of ‧ August ‧ approving programmes for the purpose of obtaining the status of approved zones and of approved farms in non-approved zones with regard to viral haemorrhagic septicaemia (VHS) and infectious haematopoietic necrosis (IHN) in fish (OJ L ‧, ‧.‧.‧, pD ‧: Απόφαση ‧/‧/ΕΚ της Επιτροπής, της ‧ης Αυγούστου ‧, για την έγκριση προγραμμάτων με στόχο την απόκτηση του καθεστώτος των εγκεκριμένων ζωνών και των εγκεκριμένων εκμεταλλεύσεων σε μη εγκεκριμένες ζώνες όσον αφορά την ιογενή αιμορραγική σηψαιμία (ΙΑΣ) και τη λοιμώδη αιματοποιητική νέκρωση (ΛΑΝ) στα ψάρια (ΕΕ L ‧ της ‧.‧.‧, σ
Transfusion-transmitted viral infection (HIVΙογενής λοίμωξη μεταδιδόμενη με μετάγγιση (HIV
Fish farms approved with regard to the fish diseases viral haemorrhagic septicaemia (VHS) or infectious haematopoietic necrosis (IHNΙχθυοτροφικές εκμεταλλεύσεις εγκεκριμένες ως προς τις νόσους της ιογενούς αιμορραγικής σηψαιμίας (ΙΑΣ) ή της λοιμώδους αιματοποιητικής νέκρωσης (ΛΑΝ) οι οποίες προσβάλλουν τα ψάρια
Toxics, viral, bacterialΤοξική, ενδιάμεση, βακτηριδιακή
The purpose of the studies was to evaluate the durability ofsustained virologic response (SVR) and assess the impact of continued viral negativity on clinicaloutcomesΟ σκοπός αυτών των μελετών ήταν να αξιολογηθεί η σταθερότητα της παρατεταμένης ιολογικής ανταπόκρισης (SVR) και να εκτιμηθεί η επίπτωση της συνεχιζόμενης ιολογικής αρνητικότητας στην
a virus isolation test (fluorescent antibody test or immunoperoxidase test) for bovine viral diarrhoea, which in the case of an animal less than six months of age has been deferred until that age was reachedδοκιμασία απομόνωσης του ιού (δοκιμασία με φθορίζοντα αντισώματα ή δοκιμασία ανοσοϋπεροξειδάσης) για ιογενή διάρροια των βοοειδών, η οποία στην περίπτωση ζώου ηλίας κάτω των έξι μηνών έχει αναβληθεί έως ότου το ζώο φθάσει στην ηλικία αυτή·
Βλέπετε τη σελίδα 1. Βρέθηκαν 820 φράσεις που ταιριάζουν φράση viral.Βρέθηκαν σε 0,63 ms.Οι μεταφραστικές μνήμες που δημιουργούνται από ανθρώπινες, αλλά να ευθυγραμμίζονται με τον υπολογιστή, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει λάθη. Προέρχονται από πολλές πηγές και δεν ελέγχονται. Να προειδοποιούνται.