Μεταφράσεις σε Ελληνικά:

  • διεθνείς μεταφορές   

Παρόμοιες φράσεις στο λεξικό Γαλλικά Ελληνικά. (2)

Association internationale du transport aérienIATA
transport international routierδιεθνείς οδικές μεταφορές

Παράδειγμα με ποινές "transport international", μεταφραστική μνήμη

add example
En raison de la situation particulière des régions ultrapériphériques, pour lesquelles le transport maritime et le transport aérien constituent les seules voies d'accès au reste de l'Union européenne et du monde, il conviendra d'établir en leur faveur les exceptions nécessaires en ce qui concerne d'éventuelles mesures de lutte contre le changement climatique dans les secteurs du transport aérien et maritime, étant donné que le poids de leurs émissions de gaz à effet de serre par rapport à l'ensemble de l'UE est inférieur à ‧,‧ % du volume total pour ces deux secteurs et que cela ne compromettrait en aucune manière les engagements internationaux pris par l'Union européenne en la matièreΛόγω της ιδιαίτερης θέσης των εξόχως απομακρυσμένων περιφερειών, για τις οποίες οι θαλάσσιες και οι αεροπορικές μεταφορές συνιστούν τα μοναδικά μέσα πρόσβασης στην υπόλοιπη Ευρωπαϊκή Ένωση και τον λοιπό κόσμο, θα πρέπει, για τις περιφέρειες αυτές, να θεσπιστούν οι αναγκαίες εξαιρέσεις από τα ενδεχόμενα μέτρα για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής στους κλάδους των αεροπορικών και των θαλάσσιων μεταφορών, δεδομένου ότι το ποσοστό των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου στις περιφέρειες αυτές σε σύγκριση με το σύνολο της ΕΕ είναι κατώτερο από το ‧,‧ % για τους δύο αυτούς κλάδους και συνεπώς κάτι τέτοιο δεν θα έθετε κατά κανέναν τρόπο σε κίνδυνο τις σχετικές διεθνείς δεσμεύσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Les dispositions des conventions sur le transport international énumérées à lΟι διατάξεις των συμβάσεων διεθνών μεταφορών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, στις οποίες τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη, εφαρμόζονται εφόσον καλύπτουν τα αναφερόμενα στον παρόντα κανονισμό απόβλητα
L ‧: Directive ‧/‧/CE du Conseil du ‧ avril ‧ concernant l'accès à la profession de transporteur de marchandises et de transporteur de voyageurs par route ainsi que la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres visant à favoriser l'exercice effectif de la liberté d'établissement de ces transporteurs dans le domaine des transports nationaux et internationaux (JO L ‧ du ‧.‧.‧, p. ‧), modifiée parL ‧: Οδηγία ‧/‧/ΕΚ του Συμβουλίου, της ‧ης Απριλίου ‧, για την πρόσβαση στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα εμπορευμάτων και επιβατών και αμοιβαίας αναγνώρισης των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και άλλων τίτλων που διευκολύνουν την πραγμάτωση του δικαιώματος εγκαταστάσεως των μεταφορέων αυτών στον τομέα των εσωτερικών και διεθνών μεταφορών (ΕΕ L ‧, ‧.‧.‧, σ. ‧), όπως τροποποιήθηκε από
pour les conducteurs fournissant des services de transport international de marchandises et de passagers vers le territoire des États membres dans des véhicules immatriculés en République de Moldovaγια οδηγούς που παρέχουν διεθνείς υπηρεσίες μεταφοράς εμπορευμάτων και επιβατών στην επικράτεια των κρατών μελών με οχήματα καταχωρημένα στη Δημοκρατία της Μολδαβίας
Affaire C-‧/‧: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du ‧ mai ‧ (demande de décision préjudicielle du Hof van beroep te Antwerpen- Belgique)- Internationaal Verhuis- en Transportsbedrijf Jan de Lely BV/Belgische Staat (Libre circulation des marchandises- Transit communautaire- Transports effectués sous le couvert d’un carnet TIR- Infractions ou irrégularités- Délai de notification- Délai pour apporter la preuve du lieu où l’infraction ou l’irrégularité a été commiseΥπόθεση C-‧/‧: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της ‧ης Μαΐου ‧ [αίτηση του Hof van beroep te Antwerpen (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως]- Internationaal Verhuis- en Transportbedrijf Jan de Lely BV κατά Belgische Staat (Ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων- Κοινοτική διαμετακόμιση- Μεταφορές πραγματοποιούμενες υπό την κάλυψη δελτίου TIR- Παραβάσεις ή παρατυπίες- Προθεσμία κοινοποίησης- Προθεσμία για την προσκόμιση της αποδείξεως σχετικά με τον τόπο διαπράξεως της παράβασης ή της παρατυπίας
Rapport sur la proposition de décision du Conseil relative à la conclusion par la Communauté européenne de l'Accord d'Adhésion de la Communauté européenne à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du ‧ mai ‧ telle que modifiée par le protocole de Vilnius du ‧ juin ‧ [COM ‧- C‧-‧/‧- ‧/‧(CNS)]- Commission de la politique régionale, des transports et du tourismeΈκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα της συμφωνίας προσχώρησης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη Σύμβαση περί των διεθνών σιδηροδρομικών μεταφορών (COTIF), της ‧ης Μαΐου ‧, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο του Βίλνιους στις ‧ Ιουνίου ‧ [COM ‧- C‧-‧/‧- ‧/‧(CNS)]- Επιτροπή Περιφερειακής Πολιτικής, Μεταφορών και Τουρισμού
Chaque Partie contractante aura le droit d'exclure, temporairement ou à titre définitif, du bénéfice des dispositions de la présente Convention, toute personne coupable d'infraction grave aux lois ou règlements de douane applicables aux transports internationaux de marchandisesΚάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να αποκλείει προσωρινά ή οριστικά, από το ευεργέτημα των διατάξεων της παρούσας σύμβασης, κάθε πρόσωπο υπαίτιο σοβαρής παράβασης των νόμων και τελωνειακών κανονισμών που εφαρμόζονται στις διεθνείς μεταφορές εμπορευμάτων
aux conducteurs fournissant des services de transport international de marchandises et de passagers vers le territoire des États membres dans des véhicules immatriculés en République d’Albanieοδηγοί που παρέχουν διεθνείς υπηρεσίες μεταφοράς εμπορευμάτων και επιβατών στην επικράτεια των κρατών μελών με οχήματα ταξινομημένα στη Δημοκρατία της Αλβανίας·
Mais les conditions de la convention SOLAS ne sont pas applicables aux navires de passagers ne relevant pas du champ d'application international, et qui effectuent des transports maritimes internes.Όμως οι όροι που περιλαμβάνει η Σύμβαση ΣΟΛΑΣ δεν ισχύουν για τα επιβατηγά πλοία τα οποία, εκτός από το διεθνή χώρο εφαρμογής της, εξυπηρετούν επίσης εσωτερικές γραμμές.
Comme nous l'avons dit en première lecture, notre groupe accueille favorablement les propositions de la Commission qui, selon nous, favoriseront la libéralisation de ce secteur, en particulier en simplifiant les règles applicables aux services d'autocars et d'autobus assurant les transports internationaux de voyageurs.Η ομάδα μας, όπως δηλώσαμε και κατά την πρώτη ανάγνωση, καλωσορίζει τις προτάσεις της Επιτροπής, οι οποίες πιστεύουμε ότι θα επιφέρουν περαιτέρω απελευθέρωση αυτού του τομέα, ιδιαίτερα με την απλοποίηση των κανόνων που ισχύουν στις διεθνείς υπηρεσίες μεταφορών με λεωφορεία και πούλμαν.
Rapport sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes pour l'accès au marché du transport international de marchandises par route (refonte) [COM‧- C‧-‧/‧- ‧/‧(COD)]- Commission des transports et du tourismeΈκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους κοινούς κανόνες πρόσβασης στην αγορά διεθνών οδικών εμπορευματικών μεταφορών (αναδιατύπωση) [COM‧- C‧-‧/‧- ‧/‧(COD)]- Επιτροπή Μεταφορών και Τουρισμού
Pour pouvoir être compétitifs face aux autres modes de transport, les services ferroviaires internationaux et nationaux de fret, ouverts à la concurrence depuis le ‧er janvier ‧, devraient pouvoir bénéficier d'une infrastructure ferroviaire de bonne qualité, c'est-à-dire qui permet la fourniture de services de transport de marchandises dans de bonnes conditions en termes de vitesse commerciale et d'horaire de parcours, et ils devraient être fiables, c'est-à-dire que le service qu'ils fournissent corresponde effectivement aux engagements contractuels pris avec les opérateurs ferroviairesΓια να μπορούν να είναι ανταγωνιστικές έναντι των άλλων τρόπων μεταφοράς, οι εμπορευματικές διεθνείς και εθνικές σιδηροδρομικές μεταφορές, που ανοίχτηκαν στον ανταγωνισμό από την ‧η Ιανουαρίου του ‧, αναμένεται ότι θα μπορέσουν να έχουν στη διάθεσή τους σιδηροδρομική υποδομή καλής ποιότητας, ║ που καθιστά δηλαδή δυνατή την παροχή υπηρεσιών εμπορευματικών μεταφορών υπό καλές συνθήκες όσον αφορά την εμπορική ταχύτητα και το πρόγραμμα δρομολογίων, και αξιοπίστων, δηλαδή οι παρεχόμενες υπηρεσίες όντως θα ανταποκρίνονται στις συμβατικές δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί έναντι των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων
Dans ce contexte, la Commission a systématiquement appuyé les tentatives des États membres et de la communauté internationale dans son ensemble visant à élaborer des instruments législatifs de haute qualité dans le cadre des Nations unies et de leur organe spécialisé dans le secteur du transport maritime, à savoir l'Organisation maritime internationale.Σε αυτό το πλαίσιο, η Επιτροπή υποστηρίζει συστηματικά τις απόπειρες των κρατών μελών και της διεθνούς κοινότητας συνολικά για να καταρτίσει νομοθετικές πράξεις υψηλής ποιότητας εντός του πλαισίου των "νωμένων Εθνών και του ειδικού οργάνου του στον τομέα των θαλάσσιων μεταφορών, που είναι ο Διεθνής Ναυτιλιακός Οργανισμός.
Convention internationale du ‧ mai ‧ sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereusesΔιεθνής Σύμβαση της ‧ης Μαΐου ‧ περί ευθύνης και αποζημιώσεων για τις ζημίες που προκαλούνται από τη δια θαλάσσης μεταφορά επικίνδυνων και τοξικών ουσιών
des règles communes applicables aux transports internationaux exécutés au départ ou à destination du territoire d'un État membre, ou traversant le territoire d'un ou de plusieurs États membresκοινούς κανόνες εφαρμοστέους στις διεθνείς μεταφορές που εκτελούνται από ή προς την επικράτεια ενός κράτους μέλους ή που διέρχονται από την επικράτεια ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών
suppriment et s'abstiennent d'adopter, dès l'entrée en vigueur du présent accord, toute mesure unilatérale et toute entrave administrative, technique ou autre susceptible de constituer une restriction déguisée ou d'avoir des effets discriminatoires sur la libre prestation de services dans le transport maritime internationalκατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούν και απέχουν από τη θέσπιση τυχόν μονομερών μέτρων και διοικητικών, τεχνικών και άλλων εμποδίων που ενδέχεται να αποτελούν συγκεκαλυμμένο περιορισμό ή να εισάγουν διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών
la totalité de sa participation dans Eni Gas Transport International SA (ENI GTI), qui fournit des services de transport de gaz naturel, y compris de commercialisation de capacités de transport équivalant à environ ‧-‧ % de la capacité du réseau de gazoducs de Transitgas (en tant que GRTολόκληρο το πακέτο μετοχών της στην Eni Gas Transport International S.A. (ENI GTI) που παρέχει υπηρεσίες μεταφοράς φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένης και της εμπορίας δυναμικότητας μεταφοράς κατά περίπου ‧-‧ % της δυναμικότητας του δικτύου αγωγών της Transitgas (ως TSO
insiste sur le fait que transport et protection de l'environnement ne doivent pas être antinomiques, mais doivent au contraire aller de pair; souligne que le but premier devrait être d'assurer un développement durable de la région du Danube et d'appliquer les principes fondamentaux du document Déclaration conjointe relative à la navigation intérieure et à la protection environnementale du bassin du Danube de la Commission du Danube, de la Commission internationale pour la protection du Danube (ICPDR) et de la Commission internationale du bassin de la Save (ISRBCτονίζει ότι οι μεταφορές και η προστασία του περιβάλλοντος δεν πρέπει να αποκλείονται αμοιβαία αλλά να συντονίζονται και υπογραμμίζει ότι η αειφόρος ανάπτυξη της περιοχής του Δούναβη καθώς και η εφαρμογή των βασικών αρχών που θεμελιώνονται στο έγγραφο Κοινή δήλωση σχετικά με την εσωτερική ναυσιπλοΐα και την προστασία του περιβάλλοντος στην περιοχή του Δούναβη της Επιτροπής του Δούναβη, της Διεθνούς Επιτροπή για την προστασία του Δούναβη (ICPDR) και της Διεθνούς Επιτροπής της περιοχής του Save (ISRBC)· πρέπει να αποτελούν απώτατο στόχο·
La Commission reconnaît que l'ouverture à la concurrence du transport international de voyageurs, y compris le cabotage, peut éventuellement avoir des répercussions négatives sur l'équilibre économique du transport de voyageurs dans la CommunautéΗ Επιτροπή αναγνωρίζει ότι το άνοιγμα του ανταγωνισμού στις διεθνείς μεταφορές επιβατών, συμπεριλαμβανομένου και του καμποτάζ, μπορεί ενδεχομένως να έχει επιπτώσεις για την οικονομική ισορροπία των δημόσιων συγκοινωνιών
Diffuser internationalement les politiques de l’Union qui concernent des transports et de l’énergie concurrentiels, durables et sûrsΔιεθνής προβολή των πολιτικών που εφαρμόζει η ΕΕ σχετικά με την ανταγωνιστικότητα, τη βιωσιμότητα και την ασφάλεια των μεταφορών και της ενέργειας
en encourageant la consultation, le cas échéant, sur les questions liées au transport aérien traitées au sein des organisations internationales et dans les relations avec les pays tiers, notamment en vue d’examiner l’opportunité d’adopter une approche commune; etπροώθηση των διαβουλεύσεων, ανάλογα με την περίπτωση, σε θέματα αεροπορικών μεταφορών που εξετάζονται σε διεθνείς οργανισμούς και στις σχέσεις με τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της εξέτασης της σκοπιμότητας να ακολουθηθεί κοινή προσέγγιση και
Il appartiendra d'évaluer l'application de cette directive sur la base de deux rapports de la Commission à présenter deux ans après les dates d'ouverture du marché pour les services internationaux et nationaux de transport de passagers, respectivementΗ εφαρμογή της παρούσας οδηγίας πρέπει να αξιολογηθεί με βάση δύο εκθέσεις που θα υποβάλει η Επιτροπή δύο έτη μετά τις ημερομηνίες ανοίγματος στην αγορά των διεθνών και των εθνικών επιβατικών δρομολογίων, αντίστοιχα
Quant à l' amendement 19, une option "transport international", principalement centrée sur la connaissance des langues, y est introduite.Όσον αφορά την τροπολογία 19, εισάγει μία επιλογή διεθνούς μεταφοράς που επικεντρώνεται βασικά στη γνώση γλωσσών.
De plus, comme d'autres nouveaux États membres, la Bulgarie et la Roumanie ont été autorisées, dans le cadre de leur adhésion, à appliquer des mesures dérogatoires en ce qui concerne la franchise de taxe accordée aux petites et moyennes entreprises et le régime TVA applicable aux transports internationaux de personnes.Επιπροσθέτως δόθηκε στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, όπως και σε άλλα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της ένταξής τους η δυνατότητα εφαρμογής παρεκκλίσεων αναφορικά με την φοροαπαλλαγή μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων και το καθεστώς του ΦΠΑ που ισχύει για τις διεθνείς μεταφορές επιβατών.
Le temps est peut-être venu d'introduire une langue commune pour la navigation intérieure dans le cadre du transport international sur le Rhin et le Danube, tant pour la communication entre les bateaux que pour la communication entre les bateaux et la terreΊσως ήρθε η ώρα για την εισαγωγή μίας κοινής γλώσσας εσωτερικής ναυσιπλοΐας για τη διεθνή κυκλοφορία στο Ρήνο και το Δούναβη τόσο για την επικοινωνία μεταξύ των πλοίων όσο και για την επικοινωνία μεταξύ των πλοίων και της όχθης
Βλέπετε τη σελίδα 1. Βρέθηκαν 86075 φράσεις που ταιριάζουν φράση transport international.Βρέθηκαν σε 19,51 ms.Οι μεταφραστικές μνήμες που δημιουργούνται από ανθρώπινες, αλλά να ευθυγραμμίζονται με τον υπολογιστή, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει λάθη. Προέρχονται από πολλές πηγές και δεν ελέγχονται. Να προειδοποιούνται.